Jens Oliver Schulze

De Lamentations de Jérémie.

(Bad Wildungen 1966 – )

Compositeur allemand, il étudie la flûte, la clarinette et le chant à Hanovre, se rend en Suisse en 1989, compose très jeune et, après une écriture apparentée à la musique contemporaine, travaille dans un style purement classique à partir de 1992.

Il écrit en 1997 ainsi une œuvre religieuse en hébreu appelée Lamentatio V en mi pour 3 ch. à 3 vx (SSA, AAT, TBB) tiré du 5ème ch. des Lamentations de Jérémie. D'après l'auteur, l'idée de cette composition était le retour à l'origine des lamentations comme une poésie sacrée juive ; d'abord par le choix de sa langue originale, mais aussi du choix du texte qui forme une entité de lecture dans la tradition juive alors que la tradition chrétienne romaine n'utilise qu'une partie pour la 3ème récitation du samedi saint. Le dernier verset est souvent supprimé dans l'usage juif, et j'ai choisi de faire de même. Le langage de la musique combine des éléments symboliques avec une interprétation textuelle expressive et il fait usage de motifs et échelles orientaux dans le cadre d'un contrepoint européen.


Jens Schulze, Lamentatio Ieremiae Prophetae, p.3, mes 22 à 27


Le texte est le suivant:

Zechor, Adnonai mæ haiah lanu ; bita ure'eh æth chærpatenu nachalathenu næhæfchah lezarim bathenu lenachrim.
Jethomim hajinu, 'en 'av, 'immothenu ke'alma noth.
Memenu bechæsæf shathinu 'etzenu bimchir javo'u.
Mitzrajim nathannu jad, Ashur lisboa' lachem.
'Avadim mashlu banu, al tzavvarenu nirdafnu, jaganu… (poreq 'en mijjadam) lo hunach lanu.
Benafshenu navi' lachmenu mipne chæræf hammidbar.
'orenu kethanur nichmaru mipne zal'afuth ra'av.
Memenu bechæfs sharthinu
Bachurim techon nasa'u, une'arim ba'etz kashalu.
Nashim betzijjon 'innu, bethuloth be'are Jehudah.
Pene zequenim lonæhdaru, Sarim bejadam nithelu.
Zeqenim mishshaar shavathu, bachurim minneginatham.
Shavath mesos libenu, næpach le'evæl mecholenu.
'Avithenu chat'u, 'anachnu 'avonothehæm sabalnu. (naflah 'atærh roshenu,)
'Avina lanu kichatanu.
'Alzæh haiah davæh libbenu, al'ellæh chashchu 'enenu: 'Al hartzijjon shæshamem… shu'alim hillechubo…
'Althah, Adonai le'olam the shev, kis'acha ledor vador, lammah, lanætzach thishkachenu, tha'azvenu le'oræch jamim?
Hashivenu, Adonai 'elæcha venashuva, chaddesh jamenu keqædæm.
Outils personnels