Jens Oliver Schulze
De Lamentations de Jérémie.
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
Il écrit en 1997 ainsi une œuvre religieuse en hébreu appelée ''Lamentatio V'' en mi pour 3 ch. à 3 vx (SSA, AAT, TBB) tiré du 5<sup>ème</sup> ch. des Lamentations de Jérémie. D'après l'auteur, ''l'idée de cette composition était le retour à l'origine des lamentations comme une poésie sacrée juive ; d'abord par le choix de sa langue originale, mais aussi du choix du texte qui forme une entité de lecture dans la tradition juive alors que la tradition chrétienne romaine n'utilise qu'une partie pour la 3ème récitation du samedi saint. Le dernier verset est souvent supprimé dans l'usage juif, et j'ai choisi de faire de même. Le langage de la musique combine des éléments symboliques avec une interprétation textuelle expressive et il fait usage de motifs et échelles orientaux dans le cadre d'un contrepoint européen.'' | Il écrit en 1997 ainsi une œuvre religieuse en hébreu appelée ''Lamentatio V'' en mi pour 3 ch. à 3 vx (SSA, AAT, TBB) tiré du 5<sup>ème</sup> ch. des Lamentations de Jérémie. D'après l'auteur, ''l'idée de cette composition était le retour à l'origine des lamentations comme une poésie sacrée juive ; d'abord par le choix de sa langue originale, mais aussi du choix du texte qui forme une entité de lecture dans la tradition juive alors que la tradition chrétienne romaine n'utilise qu'une partie pour la 3ème récitation du samedi saint. Le dernier verset est souvent supprimé dans l'usage juif, et j'ai choisi de faire de même. Le langage de la musique combine des éléments symboliques avec une interprétation textuelle expressive et il fait usage de motifs et échelles orientaux dans le cadre d'un contrepoint européen.'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Image:Schulze Score 1.jpg|center|500px|]] | ||
+ | |||
Le texte est le suivant: | Le texte est le suivant: |