Voir le texte source
De Lamentations de Jérémie.
pour
Jaume Vidal
Aller à :
Navigation
,
rechercher
['''Jaime'''] (San Feliu de Llobregat, Barcelone 1606 – Montserrat 1689) Compositeur, chanteur et écrivain espagnol, il étudie la musique à ''l'Escolanía'' de Montserrat sous la direction de Bernat Berecha, devient moine en 1630, chanteur à Montserrat, avoué à Barcelone, donne des cours d'art à ''San Benito'' de Bages en Catalogne, de théologie à Saint-Genis-des-Fontaines, en France, ''maestro'' des novices à Oña et Cardeña, Burgos, et Santo Domingo de Silos, réordonne les archives de Ripoll, Gérone, et de Tarragone, et enfin vicaire à Montserrat. Il écrit une ''Lamentación'' en romance, à 4 vx. Le livret du CD consacré à la ''Polifonia'' de ''l'Escola'' de Montserrat révèle les indications suivantes : ''Es tracta d'una versió popularitzada de la primera lamentació del Profeta Jeremeies'' (''Quomodo sedet sola'') ''per a les matines del Dijous Sant''. Le texte en langue vernaculaire du XVII<sup>e</sup> (v. 1:1 à 1:5 ou 6) est le suivant<sup>[[#1]]</sup> : {| align="center" border="0" cellspacing="20" style="background-color:#FCFFE5" | :'''1'''. ''Como está ya la ciudad'' :''de la gran Jerusalén'' :''sola y llena de pesares'' :''de su pasado placer'' :'''2'''. ''La Reina de la Provincias'', :''la Princesa de Israel'', :''la Señora de las Gentes'' :''sola y huérfana se ve.'' :'''3'''. ''Perlas vierten sus mejillas'', :''que fueron de Rosicler'', :''sin que de sus hijos uno'' :''algun consuelo le dé''. :'''4'''. ''Sus amigos despreciaron'' :''su amistad y su querer'', :''y el que mayor amigo era'' :''su enemigo mayor es''. :'''5'''. ''En Rama como solia'' :''vuelve a llorar otra vez'', :''del cuchillo riguroso'', :''sus hijos muertos, Raquel''. |cellule2 |- |cellule3 |>cellule4 |} 6. Los caminos de Sión lloran porque ya no ven quien venga a solemnizarlos como en otro tiempo fué. 7. En los despojos del Templo, sin respetar a la ley enemigos extranjeros satisfacieron su sed. 8. Sus puertas estan caídas y sus murallas también sus hijos llevan cautivos en poder de alieno rey. 9. De Sión los montes altos son ya los de Gelboé cubiertos de roja sangre, coronados de ciprés. 10. A las piedras enterrnece llorando Jerusalén, piden pan sus tiernos hijos y no hallan quién se lo dé. Jerusalén, Jerusalén : Conviérteto a tu Dios y Señor. {| align="center" border="0" | bgcolor="#D9FFB2" | <span style="color:#57994C;"> :'''Titre''' : '''Polifonia de l'Escola de Montserrat / Musica Sacra''' :'''Interprète''' : Solistes, Escolania i Capella de Montserrat, Ensemble instrumental Ars Musicae, Gregori Estrada :'''Direction''' : Dom Ireneu Segarra :'''Éditeur''' : Koch Classics / DAM Discos Abadía de Montserrat :'''Référence''' : 3-6485-2 / DM 4055-02 :'''Année''' : 2000 / 1993 :'''Contenu''' : Lamentació ,en romance' </span> |} [[Image:Vidal CD1.jpg|center|300px|]] ---- :<span style="color:#808080;"><span id="1">'''1'''. ''NDR : L'auteur croit bon l'exposer dans sa totalité.''</span>
Revenir à la page
Jaume Vidal
.
Affichages
Page
Discussion
Voir le texte source
Historique
Outils personnels
Connexion
Navigation
Accueil
Communauté
Actualités
Modifications récentes
Page au hasard
Aide
Rechercher
Boîte à outils
Pages liées
Suivi des pages liées
Pages spéciales