La didascalie catholique

De Lamentations de Jérémie.

 
Ligne 55 : Ligne 55 :
Lorsque l'autel se trouve au fond du chœur, le Supérieur de l'église se place à la stalle ''1'' du côté de l'évangile et ainsi de suite suivant leur importance. Le Célébrant en chape ''P'' est à la banquette ''G'' du côté de l'épître entre les deux premiers Chapiers ''A'' et ''B'' et les autres Chapiers ''C, D, E'' et ''F'' aux deux banquettes ''M'' et ''N''. Les stalles '''S''' concernent les Clercs et les Séminaristes, les stalles ''O'', les chantres et les places ''o'' pour les enfants de chœur. Cet ordre prend en compte la division des membres du clergé en plusieurs ordres.
Lorsque l'autel se trouve au fond du chœur, le Supérieur de l'église se place à la stalle ''1'' du côté de l'évangile et ainsi de suite suivant leur importance. Le Célébrant en chape ''P'' est à la banquette ''G'' du côté de l'épître entre les deux premiers Chapiers ''A'' et ''B'' et les autres Chapiers ''C, D, E'' et ''F'' aux deux banquettes ''M'' et ''N''. Les stalles '''S''' concernent les Clercs et les Séminaristes, les stalles ''O'', les chantres et les places ''o'' pour les enfants de chœur. Cet ordre prend en compte la division des membres du clergé en plusieurs ordres.
   
   
-
[[Image:Didascalie 1.jpg|center|350px|]] [[Image:Didascalie 2.jpg|center|350px|]]
+
[[Image:Didascalie 1.jpg|right|350px|]]  
 +
[[Image:Didascalie 2.jpg|left|350px|]]
Lorsque l'autel, tourné vers la nef, est situé entre le chœur et la nef, le Supérieur de l'église est placé au centre ''1'' des stalles au fond, le plus digne après lui, à sa droite, le suivant à sa gauche, et ainsi de suite. Pas de changement pour le reste de la disposition.  
Lorsque l'autel, tourné vers la nef, est situé entre le chœur et la nef, le Supérieur de l'église est placé au centre ''1'' des stalles au fond, le plus digne après lui, à sa droite, le suivant à sa gauche, et ainsi de suite. Pas de changement pour le reste de la disposition.  
Ligne 113 : Ligne 114 :
:::<span style="color:#800040;">'''''Incipit''' lamentatio Jeremiæ Prophetæ''
:::<span style="color:#800040;">'''''Incipit''' lamentatio Jeremiæ Prophetæ''
:::<span style="color:#800040;">'''''Aleph'''<sup>[[#21]]</sup> Quomodo sedit sola civitas plena populo facta est quasi vidua domina gentium princeps provinciarum facta est sub tributo.''
:::<span style="color:#800040;">'''''Aleph'''<sup>[[#21]]</sup> Quomodo sedit sola civitas plena populo facta est quasi vidua domina gentium princeps provinciarum facta est sub tributo.''
-
:::<span style="color:#800040;">'''''Beth'''. Plorans ploravit in nocte et lacrimæ eius in maxillis eius non est qui consoletur eam ex mnibus caris eius omnes amici eius spreverunt eam et facti sunt ei inimici.''
+
:::<span style="color:#800040;">'''''Beth'''. Plorans ploravit in nocte et lacrimæ eius in maxillis eius non est qui consoletur eam ex omnibus caris eius omnes amici eius spreverunt eam et facti sunt ei inimici.''
:::<span style="color:#800040;">'''''Ghimel'''. Migravit Iuda propter ad flictionem et multitudinem servitutis habitavit inter gentes nec invenit requiem omnes persecutores eius adprehenderunt eam inter angustias.''
:::<span style="color:#800040;">'''''Ghimel'''. Migravit Iuda propter ad flictionem et multitudinem servitutis habitavit inter gentes nec invenit requiem omnes persecutores eius adprehenderunt eam inter angustias.''
:::<span style="color:#800040;">'''''Daleth'''. Viæ Sion lugent eo quod non sint qui veniant ad sollemnitatem omnes portæ eius destructæ sacerdotes eius gementes virgines eius squalidæ et ipsa oppressa amaritudine.''
:::<span style="color:#800040;">'''''Daleth'''. Viæ Sion lugent eo quod non sint qui veniant ad sollemnitatem omnes portæ eius destructæ sacerdotes eius gementes virgines eius squalidæ et ipsa oppressa amaritudine.''
Ligne 287 : Ligne 288 :
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon I.''' Lament. Jerem., c.2 & 3'' [versets 2:8 à 11]
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon I.''' Lament. Jerem., c.2 & 3'' [versets 2:8 à 11]
:::''De lamentatione Jeremiæ Prophetæ''
:::''De lamentatione Jeremiæ Prophetæ''
-
:::'''Heth'''. Cogitavit Dominus dissipare murum filiæ Sion tetendit funiculum suum et non avertit manum suam a perditione luxitque antemurale et murus pariter dissipatus est.
+
:::'''Heth'''. ''Cogitavit Dominus dissipare murum filiæ Sion tetendit funiculum suum et non avertit manum suam a perditione luxitque antemurale et murus pariter dissipatus est.
:::'''''Teth'''. Defixæ sunt in terra portæ eius perdidit et contrivit vectes eius regem eius et principes eius in gentibus non est lex et prophetæ eius non invenerunt visionem a Domino.''
:::'''''Teth'''. Defixæ sunt in terra portæ eius perdidit et contrivit vectes eius regem eius et principes eius in gentibus non est lex et prophetæ eius non invenerunt visionem a Domino.''
:::'''''Iod'''. Sederunt in terra conticuerunt senes filiæ Sion consperserunt cinere capita sua accincti sunt ciliciis abiecerunt in terra capita sua virgines Hierusalem''.
:::'''''Iod'''. Sederunt in terra conticuerunt senes filiæ Sion consperserunt cinere capita sua accincti sunt ciliciis abiecerunt in terra capita sua virgines Hierusalem''.
Ligne 450 : Ligne 451 :
:::'''''Iod'''. Dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis.''
:::'''''Iod'''. Dabit percutienti se maxillam saturabitur obprobriis.''
:::'''''Jerusalem'''''
:::'''''Jerusalem'''''
-
:::'''''Répons''' : Sicut ovis''
+
:::'''''Répons''' : Sicut ovis ad occisionem ductus est, et dum male tractaretur, non aperuit os suum :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''traditus est ad mortem :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''Ut vivificaret populum suum.''
 +
::::<span style="color:#800040;">Versus : ''Tradidit in mortem animam suam, et inter sceleratos reputatus est.''
Ligne 461 : Ligne 465 :
:::'''''Vau'''. Et maior effecta est iniquitas filiæ populi mei peccato Sodomorum quæ subversa est in momento et non ceperunt in ea manus.''
:::'''''Vau'''. Et maior effecta est iniquitas filiæ populi mei peccato Sodomorum quæ subversa est in momento et non ceperunt in ea manus.''
:::'''''Jerusalem'''''
:::'''''Jerusalem'''''
-
:::'''''Répons''' : Jerusalem, surge''
+
:::'''''Répons''' : Jerusalem, surge, et exue te vestibus jucunditatis :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''induere te cenere et cilicio :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''Quia in te occisus est Salvator Israel.''
 +
::::<span style="color:#800040;">Versus : ''Deduc quasi torrentem lacrimas per diem et noctem, et non taceat pupilla oculi tui.''
Ligne 478 : Ligne 485 :
:::''Mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda''.
:::''Mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda''.
:::'''''Jerusalem'''''
:::'''''Jerusalem'''''
-
:::'''''Répons''' : Plange quasi virgo''
+
:::'''''Répons''' : Plange quasi virgo, plebs mea :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''ululate, pastores, in cinere et cilicio :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''Quia veniet dies Domini magna, et amara valde.''
 +
::::<span style="color:#800040;">Versus : ''Accingite vos, sacerdotes, et plangite, ministri altaris, aspergite vos cinere.''
:<span style="color:#800040;">'''''Au II<sup>e</sup> nocturne'''''
:<span style="color:#800040;">'''''Au II<sup>e</sup> nocturne'''''
Ligne 497 : Ligne 507 :
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon IV'''. Accedet homo ad cor altum''
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon IV'''. Accedet homo ad cor altum''
-
::<span style="color:#800040;">'''''Répons''' : Recessit Pastor noster''
+
::<span style="color:#800040;">'''''Répons''' : Recessit Pastor noster, fons aquae vivae, ad cujus transitum sol obscuratus est :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''Nam et ille captus est, qui captivum tenebat primum hominem :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''hodie portas mortis et sera pariter Salvator noster disrupit.''
 +
::::<span style="color:#800040;">Versus : ''Destruxit quidem claustra inferni, et subvertit potentias diaboli.''
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon V'''. Quo perduxerunt illas''
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon V'''. Quo perduxerunt illas''
-
::<span style="color:#800040;">''Répons : O vos omnes''
+
::<span style="color:#800040;">'''''Répons''' : O vos omnes, qui transitis per viam, attendite, et videte :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''Si est dolor similis sicut dolor meus.''
 +
::::<span style="color:#800040;">Versus : ''Attendite, universi populi, et videte dolorem meum.''
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon VI'''. Posuerunt custodes milites''
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon VI'''. Posuerunt custodes milites''
-
::<span style="color:#800040;">'''''Répons''' : Ecce quomodo moritur justus''
+
::<span style="color:#800040;">'''''Répons''' : Ecce quomodo moritur justus, et nemo percipit corde :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''et viri justi tolluntur, et nemo considerat :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''a facie iniquitatis sublatus est justus :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''Et erit in pace memoria ejus.''
 +
::::<span style="color:#800040;">Versus : ''Tamquam agnus coram tondente se obmutuit, et non aperuit os suum :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''de angustia, et de judicio sublatus est.''
:<span style="color:#800040;">'''''Au III<sup>e</sup> nocturne'''''
:<span style="color:#800040;">'''''Au III<sup>e</sup> nocturne'''''
Ligne 519 : Ligne 539 :
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon VII'''. Chap. 9. Christus assistens Pontifex''
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon VII'''. Chap. 9. Christus assistens Pontifex''
-
::<span style="color:#800040;">'''''Répons''' : Astiterunt Reges terræ''
+
::<span style="color:#800040;">'''''Répons''' : Astiterunt Reges terræ, et principes convenerunt in unum :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''Adversus Dominum, et adversus Christum ejus.''
 +
::::<span style="color:#800040;">Versus : ''Quare fremuerunt Gentes, et populi meditati sunt inania ?''
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon VIII'''. Et ideo novi Testamenti mediator est''
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon VIII'''. Et ideo novi Testamenti mediator est''
-
::<span style="color:#800040;">'''''Répons''' : Æstimatus sum''
+
::<span style="color:#800040;">'''''Répons''' : Æstimatus sum cum descentibus in lacum :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''Factus sum sicut homo sine adjutorio, inter mortuos liber.''
 +
::::<span style="color:#800040;">Versus : ''Posuerunt me in la cu inferiori, in tenebrosis, et (in) umbra mortis.''
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon IX'''. Lecto enim omni mandato legis''
::<span style="color:#800040;">'''''Leçon IX'''. Lecto enim omni mandato legis''
-
::<span style="color:#800040;">'''''Répons''' : Sepulto Domino''
+
::<span style="color:#800040;">'''''Répons''' : Sepulto Domino, signatum est monumentum, volventes lapidem ad ostium monumenti :''
 +
::::<span style="color:#800040;">''Ponentes milites, quo custodirent illum.''
 +
::::<span style="color:#800040;">Versus : ''Accedentes principes sacerdotum ad Pilatum, petierunt illum.''
:<span style="color:#800040;">'''''Laudes'''''
:<span style="color:#800040;">'''''Laudes'''''
Ligne 645 : Ligne 671 :
On pourrait multiplier à l'envi les extraits de cérémoniaires. Mais ces exemples sont suffisamment complets et explicites pour mieux comprendre le déroulement des Ténèbres. Bien entendu, il subsiste ça et là des particularités attachées à des coutumes locales ou à la persistance d'habitudes. Mais, dans l'ensemble, le fidèle catholique, en changeant de paroisse, de région ou de pays, n'est pas perdu dans le déroulement des cérémonies, que ce soit pour les Offices des Ténèbres que pour les autres, d'ailleurs.
On pourrait multiplier à l'envi les extraits de cérémoniaires. Mais ces exemples sont suffisamment complets et explicites pour mieux comprendre le déroulement des Ténèbres. Bien entendu, il subsiste ça et là des particularités attachées à des coutumes locales ou à la persistance d'habitudes. Mais, dans l'ensemble, le fidèle catholique, en changeant de paroisse, de région ou de pays, n'est pas perdu dans le déroulement des cérémonies, que ce soit pour les Offices des Ténèbres que pour les autres, d'ailleurs.
 +
 +
 +
[[Fonctions papales - Saint-Pierre de Rome, pendant la Semaine Sainte]] par le Chevalier Gaetano Moroni, traduction de l'Abbé J.-B.-E. Pascal

Version actuelle en date du 24 octobre 2014 à 08:07

Outils personnels