« Pietro Oriola » : différence entre les versions

De Lamentations de Jérémie
Aller à la navigationAller à la recherche
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
 
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 13 : Ligne 13 :
::''Atendite et videte'',
::''Atendite et videte'',
::''Se simile corpo humano''.
::''Se simile corpo humano''.
[[Image:Oriola Score 1.jpg|center|600px|]]
{| align="center" border="0"
| bgcolor="#D9FFB2" | <span style="color:#57994C;">
:'''Titre''' : '''Alfons el Magnànim - Música profana de la corte aragonesa en Nápoles (1440-1500)'''
:'''Interprète''' : Capella de Ministrers
:'''Direction''' : Carles Magraner
:'''Éditeur''' : Texte
:'''Référence''' : EGT 765 - AVI 8022
:'''Année''' : 1999 – 2001
:'''Contenu''' : O vos homines qui transitis in pena
</span>
|}
[[Image:Oriola CD1.jpg|center|300px|]]

Dernière version du 24 octobre 2010 à 12:14

'''Orihuela Pere, Pedro Oriuela'''

(XVe)

Compositeur espagnol ou italien, il figure entre 1444 et 55 parmi les chantres de la chapelle d'Alfonso V d'Aragon, roi de Naples puis ensuite de Fernando el Católico et de Ferrante I.

Les archives de l'abbaye du Mont Cassin conserve deux pièces de sa composition dont l'une intitulée O vos homnes qui transite in pena, parodie de la lamentation 1:12 O vos omnes qui transitis (I-MC ms 871) est une ballade amoureuse (barzeletta) adressée à Lucrezia d'Alagno, la maîtresse d'Alfonso el Magnánimo, dont les paroles sont les suivantes :

O vos homines qui transite
In pena e grande dolore.
Recordate, che l'amore
m'a preso como vedite,
Atendite et videte,
Se simile corpo humano.



Titre : Alfons el Magnànim - Música profana de la corte aragonesa en Nápoles (1440-1500)
Interprète : Capella de Ministrers
Direction : Carles Magraner
Éditeur : Texte
Référence : EGT 765 - AVI 8022
Année : 1999 – 2001
Contenu : O vos homines qui transitis in pena